2012年06月08日
今日は最近新しくできた韓国語の話をしてみます。
日本も若者を中心に言葉を縮約した新しい単語、
もしくはまったくあたらしい表現などがよく使われますね。
韓国もおっさんである私には分からない言葉が沢山使われてます。
その中、面白いのをいくつか紹介したいと思います。
まあ、知らなくても全然いいですが、時代遅れにならないように。^^
레알(レアル) : 英語のRealを読み間違えてできた単語で、マジの意味。
멘붕(メンブン) : 英語のメンタルのメンに붕괴(ブンゲ、崩壊)の붕(ブン)をつけて、
そのままメンタル崩壊の意味。
~느님(~ヌ二ム) : ~様の意味で、ある人物を神のような存在に呼ぶとき使う。
사생팬(サセンペン) : 芸能人の私生活まで追うファンの意味。
사생활(私生活)の사생(私生) + 팬(ファン)でできた単語。
지못미(ジモッミ) : 지켜주지 못해 미안해(守ってあげなくて、ごめんね)の
文章から頭の지(ジ),못(モッ),미(ミ)だけを取って、作った単語。
돋네(ドッネ) : 소름 돋네(ソルム ドッネ、鳥肌立つの意味)から
소름だけを取って、作った単語。鳥肌立つほどすごい時使う。
미존(ミゾン) :미친 존재감(ミチン ゾンゼガム)から頭の
二文字を取って、作った単語。
そのまま狂った存在感の意味。
안여돼(アンヨデ) : 안경(メガネ)、여드름(にきび)、돼지(ブタ)の頭の
3文字を取って、作った単語。
最悪の外見を現す。
볼매(ボルメ) : 볼수록 매력있는 사람(ボルスロク メリョクインヌン サラム)、
見るたびに魅力を感じ感じられる人。